CORRECTION ET RELECTURE PROFESSIONNELLE

Vos équipes ont rédigé ou traduit des documents dans une langue qui n’est pas la leur ?

La qualité, aussi bien stylistique que grammaticale, d’un document diffusé sous le nom de votre entreprise rejaillit forcément sur l’appréciation de votre professionnalisme et image de marque.
En prendre soin, c’est garantir une image positive !

L’agence de correction et de relecture Birdwell vous propose un service professionnel de relecture et de révision, dans plus de quatre-vingt langues, de vos documents ou épreuves finales, avant mise en ligne ou impression.

Faîtes relire et réviser vos traductions et diffusez-les en toute tranquillité

Birdwell dispose bien évidemment d’un premier réseau de relecteurs/réviseurs tiers– étape obligatoire après une traduction (conformément aux normes européennes – parce qu’un traducteur est « trop proche » de son texte)-, mais nous tenons aussi à votre disposition pour vos documents importants des procédures d’assurance qualité supplémentaires.

Ces procédures de relecture et de révision de documents sont tarifées à l’heure, puisque le temps de travail nécessaire varie suivant le niveau de technicité du texte source et sa qualité de rédaction originelle.

Vous pouvez confier à nos soins :

  • La relecture/correction professionnelle d’épreuves PAO, et pouvez être assurés après le travail de notre équipe de disposer d’un document final propre à la diffusion.
  • La relecture experte d’un document traduit : nos linguistes experts recherchent et corrigent coquilles, erreurs de grammaire, de syntaxe ou de typographie, mais aussi fautes de style rédactionnel et de terminologie propre aux domaines très spécialisés en améliorant la clarté et la cohérence du document.
  • La révision approfondie : recherche d’incohérences entre le document source et sa traduction, optimisation du style et de la fluidité du document final.

Pour compléter nos prestations de correction et de relecture  professionnelles :

VOUS ÊTES INTÉRESSÉ...

Pour une relecture ou une révision, ou avoir plus d'informations ?
 
 
 

ILS TEMOIGNENT…

Relecture d'une traduction
 
"Votre relecture dépasse mes attentes et je ferai bien au contraire un retour en interne pour indiquer combien notre collaboration a été fructueuse et agréable."
Laurent SABY - CERTU/MEP/EP