Traduction juridique

Dans le contexte d’une ouverture à l’international, les relations contractuelles d’une entreprise représentent un véritable défi. Les documents à traduire peuvent être nombreux, parfois avant même d’initier un échange : conditions générales d’achat ou de vente, accord de confidentialité, etc.

La traduction juridique professionnelle est une activité très pointue qui implique de pouvoir passer d’un droit à un autre, en faisant coïncider les principes des différents systèmes.

En tant qu’agence de traduction juridique, nous disposons d’un réseau complet de traducteurs professionnels spécialisés dans le domaine juridique, choisis en fonction de leurs compétences et de leur expérience pour répondre aux besoins de vos projets.

  • Ils ont des connaissances approfondies en matière de législation et de terminologie applicables à un type précis de document, dans les langues sources et cibles.
  • Ils sont en mesure de « localiser » un texte de loi, en passant par exemple du droit anglo-saxon au droit romain et en l’intégrant dans le contexte culturel ciblé.
 

Liste des supports que nous traitons pour vous

Actes officiels Rapports de commissaires aux comptes
Baux Conditions générales de vente et d'achat
Protocoles                       Rapports d'expertise
Clauses de confidentialité   Accords de vente
Publications et communications financières Rapports d'exploitation
Contrats de distribution États financiers
Rapports annuels Statuts
Contrats de service et de garantie  Procurations
Rapports d'audit Contrats de travail 

Liste non-exhaustive des domaines que nous traitons pour vous

Fiscalité Droit administratif
Politique budgétaire Droit commercial
Institutions Européennes  Droit international
Droit civil Litiges
Droit du travail Fiducies
Droit pénal Brevets