TRADUCTION VOIX OFF & SOUS-TITRAGE ENTREPRISE

Vous souhaitez réutiliser une vidéo à l’international ou adapter son contenu dans une autre langue ? C’est possible avec les services de sous titrage et de voix off Birdwell.

Dans l’optique d’une traduction et d’une gestion exhaustive de vos contenus web et supports de communication multimédia, l’agence de sous titrage et de voix off Birdwell vous propose un service de traduction de sous titres et de doublage de vos vidéos d’entreprise.

Faîtes doubler ou sous-titrer vos vidéos d’entreprise

Vos films d’entreprise peuvent être adaptés en langue étrangère selon l’un des deux procédés suivants :

  • Le doublage (voice-over), réalisé par un doubleur sélectionné parmi une liste de professionnels travaillant exclusivement dans leur langue maternelle selon le jeu et l’intonation souhaités.
  • Le sous-titrage, précédé d’une transcription, puis d’une traduction effectuées pas nos soins dans le respect des conventions en matière de nombre de caractères affichable et de temps de lecture.

Pour compléter nos prestations de sous titrage et de voix off professionnelles :

VOUS ÊTES INTÉRESSÉ...

Pour un doublage de vos vidéos d'entreprise ou avoir plus d'informations ?
 
 
 

ILS TEMOIGNENT…

Traduire des enregistrements audios et vidéos
 
"Nous faisons appel à Birdwell depuis 25 ans !
Une fidélité qui en dit long !
Lors de nos enregistrements à l'image, nous apprécions leur disponibilité pour corriger les traductions de nos clients et trouver le ton juste, toujours dans l'esprit souhaité par nos clients
."
Miroslav Pilon